“She continued writing all her life …

persevering through war, exile, imprisonment
and the loss of her fortune.” So writes
the translator Wendy Chen of Li Qingzhao
known for her ci––her poems set to music.

The gauntlet thrown down, I pick it up,
not having had to persevere through war,
exile, imprisonment or loss of fortune,
my cup of history and responsibilities

shouldered over many years is what
I have to offer, not that of the Chinese poet,
her life complicated by much beyond her control

but kids, they are what fills the cup
with laundry, cooking, transportation
doctoring, comforting, encouraging
daily emergence into their lives.

Notwithstanding differences––a woman’s
life is a woman’s life––I accept the challenge
of her life, and continue writing mine.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s