persevering through war, exile, imprisonment
and the loss of her fortune.” So writes
the translator Wendy Chen of Li Qingzhao
known for her ci––her poems set to music.
The gauntlet thrown down, I pick it up,
not having had to persevere through war,
exile, imprisonment or loss of fortune,
my cup of history and responsibilities
shouldered over many years is what
I have to offer, not that of the Chinese poet,
her life complicated by much beyond her control
but kids, they are what fills the cup
with laundry, cooking, transportation
doctoring, comforting, encouraging
daily emergence into their lives.
Notwithstanding differences––a woman’s
life is a woman’s life––I accept the challenge
of her life, and continue writing mine.